英語とフランス語と私

英語とフランス語と留学情報をぜーんぶ伝えたい!日本人の留学応援ブログ★

英語学習★腫れ物に触る

Hiya!

 

 

f:id:ai-en-fr:20200829185741j:plain

 

 

 

今回の英語学習の記事は

”腫れ物に触る”は英語で何と言う?!です。

 

 

 

例)

Let's not (______) aroud her.  
We should just tell her what she is doing is wrong!  

 

彼女がやってることは間違ってるとはっきり伝えるべきよ。
腫れ物にさわるような対応はやめようよ。

 

 

どうでしょう?

 

ヒント)

 

日本だと、こそこそしてるイメージの

英単語かな?と思います。忍者のように

バレないように。。。。。

 

 

 

どんな様子が頭に浮かんだでしょう?

 

 

 

 

正解は!

 

 

Let's not tiptoe aroud her!  

 

 

To tiptoe around someone/something = 恐る恐る対応する

 

という意味です★

 

Tiptoeというのは、もともとつま先立ちをすることをいいます。

 

こんな感じ👇

 

f:id:ai-en-fr:20200829190544p:plain

イメージお借りしてます。



 

 

 

なので、問題(人)の周りを恐る恐る動く様子

また、自分が巻き込まれないように神経を使う

という意味で使用されることから

腫れ物に触る対応をするイメージです。

 

 

 

 

英単語はイメージと一緒に覚えると

ぐんと覚えやすくなります!

 

 

もしくは、

例文:Let's not tiptoe aroud her! のまま

覚えてしまえば、単語の感覚や使い方も一緒に

覚えられるので、別のシチュエーションで使う際も

作文しやすいのでオススメです★

 

 

 

Let's not tiptoe aroud her!

 

Let's not tiptoe aroud her!

 

 

5回は繰り返して、声に出して

言ってみてね!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

今回紹介したこの例文は

この雑誌からです!

 

日本語文もついてて、英語初心者〜上級者まで

レベル分けされています。

 

 

 

 

時事問題を毎月とりあげているので、

日本のニュースで知ったことを

英語で紹介されているのでとっかかりやすいです!